便利な英語 Archive
便利な英語Were you fooling around with me?!
Were you fooling around with me?! = 私とは遊びだったの?!
fool around で、「いたずらする」「浮気する」などと言う意味ですが、with を使う事によって、その後に人を持ってきて、「(人)と浮気する、もてあそぶ、軽い気持ちでつきあう」という意味になります。
以前、He cheated on me!で、「彼に浮気された!」が出てきましたが、fool around で同じような言い方をしたいなら、He was fooling around behind my back. で、同じ意味になります!
ま、どちらにしても使いたくない表現ではありますが・・・。
では、例文にチャレンジ★
————————————————————————
【前回の続き】 >>> 前回の内容はコチラ!
Zoe: Daisy, are you OK?
ゾーイ:デイジー、大丈夫?
Daisy: NO!!! I’m not ok! Who’s that girl?! She is really pretty…
デイジー:大丈夫なわけないでしょ!!あの女は誰なの?!すごいかわいいし・・・
Zoe: Well, I don’t know…maybe just a friend.
ゾーイ:ほら、ただの友達かも知れないよ。
Daisy: No, they don’t look like they are “just” friends, Zoe!
I’m going to talk to him.
デイジー:ただの友達には見えないよ、ゾーイ!話してくる!!
Zoe: Good luck…..
ゾーイ:がんばって・・・
Daisy: Hi, Ben!
デイジー:ベン!
Ben: OH! Hey Daisy! How are you?
ベン:あ!デイジー!元気?
Daisy: Fine. You?
デイジー:もちろん。そっちは?
Ben: I’m ok…you don’t look fine though, what’s up?
ベン:まあまあかな・・・デイジー元気そうじゃないけど、どうしたの?
Daisy: What’s up?! Oh, forget it!! I can’t believe this!!
デイジー:どうしたって?!あー、もういい!信じられない!
Ben: Daisy? Calm down.
ベン:デイジー?落ち着いて。
Daisy: No! I thought I finally found somebody I really like and trust!
Were you fooling around with me?!
デイジー:やだ!!やっと大好きって思えて、信じられる人に出会えたと思ったのに!
私とは遊びだったの?!
Ben: Daisy, reall, you should calm down. I wan’t fooling around with you!
ベン:デイジー、本当に、落ち着いて。遊びなんかじゃないから!
Daisy: Isn’t she your girlfriend?! You look like you like her a lot!!
デイジー:この人彼女なんじゃないの?彼女の事大好きっぽいけど!
Ben: Of course I like her, she’s my sister.
ベン:もちろん彼女の事は好きだよ、妹だからね。
Daisy: What?!
デイジー:え?!
A girl: Hi Daisy, I heard so much about you! I’m happy to finally meet you! I’m Sara.
女の子:どうも、デイジー。色々聞いてます。やっと会えて嬉しい!サラです。
Ben: We were just talking about how great you are, Daisy.
ベン:今、デイジーの事話してたんだよ、すごいいい子だって。
Daisy: Really?! I’m so embarassed!! I’m sorry!
デイジー:ほんとに!?恥ずかしい!ごめんなさい!
Ben: So, are we OK?
ベン:もう、大丈夫?
Daisy: Of course! Well, if you still like me..
デイジー:もちろん!えっと、まだベンが私の事好きだったらだけど・・・
Ben: Daisy, I really like you. I want to spend more time with you.
ベン:デイジー、好きだよ。もっと一緒にいたいって思ってる。
Daisy: Wow, I could die right now, I’m too happy!
デイジー:ワーオ、嬉しすぎて、死んじゃいそう!
————————————————————————
Daisyの気持ち、女性ならわかりますよね。
心配・・・心配・・・って気持ちが重なると、やっぱり確認したいものです。わかるわかる。。
さてさて、今回もツカエル表現がたくさんありました!
しかも、「言われたい」表現まで!!
You don’t look fine though, what’s up?
元気そうじゃないけど、どうしたの?
Calm down.
落ち着いて。
I thought I finally found somebody I really like and trust!
やっと大好きって思えて、信じられる人に出会えたと思ったのに!
I’m so embarassed!!
恥ずかしい!
I want to spend more time with you.
もっと一緒にいたいって思ってる。
「I want to spend more time with you.」なんて言われたいですね~!
その後のDaisyの一言、「Wow, I could die right now, I’m too happy! 」嬉しくて死んじゃいそう!!、この気持ちわかりますね~。死んでもいいくらいHAPPYなの!!っていう女の子の気持ち、ステキです♪
ではまた次回★
- Comments (Close): 0
- Trackbacks (Close): 0
便利な英語 It’s obvious!
It’s obvious! = ばればれだよ~!
Obvious は、「一目瞭然の、あきらかな」と言う意味です。ネイティブは、普段の会話でも公式な場所でもよーく使ってます!発音は、「オヴィアス」(BとVを同時に言う感じで)です!難しそうだけど、使ってみると癖になるので是非皆さんの「ツカエルエイゴ」リストにいれてください!
「明らかに、~だよね」という時の言い出しで、「Obviously, ~」という場合もあります。
では、例文にチャレンジ★
————————————————————————
【電話で・・・】
Daisy: Hello?
デイジー:もしもし?
Zoe: Hey D※, it’s Zoe.
ゾーイ:もしもし?D?ゾーイだけど。
Daisy: Hey. What’s up?
デイジー:どーも。どうしたの?
Zoe: Not much….you?
ゾーイ:別に・・・デイジーは?
Daisy: I’m gonna meet Bruce now.
デイジー:今からブルースと会うんだ。
Zoe: Really? Oh, I was gonna ask you out! What are you guys gonna do?
ゾーイ:ほんと?誘おうと思ってたのに!ブルースと何するの?
Daisy: She, he..is gonna teach me how to cook Thai food!
デイジー:彼女・・彼?が、タイ料理の作り方教えてくれるの!
Zoe: I never knew you liked cooking so much! Let me guess….it’s for Ben, right?
ゾーイ:そんなに料理好きだって知らなかったよ・・・・あ、ベンのためだなー?
Daisy: Yep. He said he loves Thai food!! I have to learn how to cook it!
デイジー:そーだよ。タイ料理すごい好きなんだって!!これは習わなきゃでしょ。
Zoe: God, you rarely cooked before….but it’s nice having a boyfriend!
I wish I had one!
ゾーイ:殆ど料理もしたことないのに・・・彼氏がいるっていいな~。
私もほしいよ~!
Daisy: Well….how about Kazuo?
デイジー:え、かずおは?
Zoe: How about him?
ゾーイ:かずおがどうした?
Daisy: Well, you know, he likes you, right?
デイジー:えーと、かずおが好きなことわかってるよね?
Zoe: What?! No, he’s just a friend.
ゾーイ:何?!ただの友達だよ。
Daisy: I don’t think he feels the same way, Zoe! He always talks about you, he follows you around….it’s obvious!
デイジー:彼はそう思ってないと思うよ、ゾーイ!
いつもゾーイの事話してるし、いっつも一緒でしょ。ばればれだよ!
Zoe: Well, he doesn’t have so many friends here, that’s why.
ゾーイ:え、彼、ここに友達があんまりいないからでしょ。
Daisy: Zoe, he told me he came to NY because of you….
he told me not to tell you, but otherwise you won’t know how he feels!
デイジー:ゾーイ、彼がNYに来たのって、ゾーイのためなんだよ。
言うなって言われたけど、これじゃいつまでたっても彼の気持ちわからないでしょ!
Zoe: Oh.
ゾーイ:あら。
Daisy: Sorry to tell you like this, but maybe you want to talk to him about this.
デイジー:こんな風にばらしちゃって悪いけど、かずおと話したほうがいいよ。
Zoe: I never thought about him that way…. what am I gonna do?
I’m gonna meet him tomorrow.
ゾーイ:彼の事そんな風に考えたことないのに・・どうしよう。
明日会うのに。
Daisy: Well, think about it. I think he is a really nice guy.
デイジー:うーん、よく考えてみなよ。いい人だと思うよ。
Zoe: OK…
ゾーイ:わかった・・・。
Daisy: I’ll talk to you tomorrow, I have to go now.
デイジー:明日話そう。私もう行かなきゃ。
Zoe: OK, talk to you tomorrow.
ゾーイ:おっけー。明日ね。
Daisy: Bye!
デイジー:バイバイ!
【Kazuo’s secert love, to be continued…】
※D・・・Daisy の略。外国の人はよく友達や自分の頭文字のみ使うことがあります。
カジュアルなメールとかではよく使われます。
————————————————————————
いや~、まるで海外ドラマ!!
ビバリーヒルズ顔負けの恋愛模様。。
私の予想では、Zoeの好きな人って実は・・・?!
さてさて、今回もツカエル表現がたくさんありました!
Oh, I was gonna ask you out!
誘おうと思ってたのに!
I never knew you liked cooking so much!
そんなに料理好きだって知らなかったよ
I don’t think he feels the same way
彼はそう思ってないと思うよ
次回は誰がどうなるの?!
お楽しみに★
- Comments (Close): 0
- Trackbacks (Close): 0
- Search
- おすすめ
- Feeds
- リンク
-
- 金融|
- ハワイ留学|
- ハワイのコンドミニアム、ホテル |
- 東南アジアのホテル予約 |
- 中国のホテル予約 |
- ホテル検索